My Meditations
Home
About

भवान्यष्टकम्-Bhavānyaṣṭakam

भवान्यष्टकम् bhavānyaṣṭakam Eight Verses of Bhavānī

न तातो न माता न बन्धुर्न दाता न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता। न जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैव गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥१॥

na tātō na mātā na bandhurna dātā na putrō na putrī na bhr̥tyō na bhartā ǀ na jāyā na vidyā na vr̥ttirmamaiva gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ1ǁ

Meaning: 1.1: Neither the Father, nor the Mother; Neither the Relation and Friend, nor the Donor, 1.2: Neither the Son, nor the Daughter; Neither the Servant, nor the Husband, 1.3: Neither the Wife, nor the (worldly) Knowledge; Neither my Profession, 1.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

भवाब्धावपारे महादुःखभीरुः पपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तः। कुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥२॥

bhavābdhāvapārē mahāduḥkhabhīruḥ papāta prakāmī pralōbhī pramattaḥ ǀ kusaṁsārapāśaprabaddhaḥ sadāhaṁ gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ2ǁ

Meaning: 2.1: In this Ocean of Worldly Existence which is Endless, I am full of Sorrow and Very much Afraid, 2.2: I have Fallen with Excessive Desires and Greed, Drunken and Intoxicated, 2.3: Always Tied in the Bondage of this miserable Samsara (worldly existence), 2.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

न जानामि दानं न च ध्यानयोगं न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम्। न जानामि पूजां न च न्यासयोगम् गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥३॥

na jānāmi dānaṁ na ca dhyānayōgaṁ na jānāmi tantraṁ na ca stōtramantram ǀ na jānāmi pūjāṁ na ca nyāsayōgam gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ3ǁ

Meaning: 3.1: Neither do I know Charity, nor Meditation and Yoga, 3.2: Neither do I know the practice of Tantra, nor Hymns and Prayers, 3.3: Neither do I know Worship, nor dedication to Yoga, 3.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थं न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित्। न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मातर्गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥४॥

na jānāmi puṇyaṁ na jānāmi tīrthaṁ na jānāmi muktiṁ layaṁ vā kadācit ǀ na jānāmi bhaktiṁ vrataṁ vāpi mātargatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ4ǁ

Meaning: 4.1: Neither do I Know Virtuous Deeds, nor Pilgrimage, 4.2: I do not know the way to Liberation, and with little Concentration and Absorption, 4.3: I know neither Devotion, nor Religious Vows; Nevertheless Oh Mother, 4.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः कुलाचारहीनः कदाचारलीनः। कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहम् गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥५॥

kukarmī kusaṅgī kubuddhiḥ kudāsaḥ kulācārahīnaḥ kadācāralīnaḥ ǀ kudr̥ṣṭiḥ kuvākyaprabandhaḥ sadāham gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ5ǁ

Meaning: 5.1: I performed Bad Deeds, associated with Bad Company, cherished Bad Thoughts, have been a Bad Servant, 5.2: I did not perform my Traditional Duties, deeply engaged in Bad Conducts, 5.3: My eyes Saw with Bad Intentions, tongue always Spoke Bad Words, 5.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani

प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं दिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित्। न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्ये गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥६॥

prajēśaṁ ramēśaṁ mahēśaṁ surēśaṁ dinēśaṁ niśīthēśvaraṁ vā kadācit ǀ na jānāmi cānyat sadāhaṁ śaraṇyē gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ6ǁ

Meaning: 6.1: Little do I know about The Lord of Creation (Brahma), The Lord of Ramaa (Goddess Lakshmi) (Vishnu), The Great Lord (Shiva), The Lord of the Devas (Indra), 6.2: The Lord of the Day (Surya) or The Lord of the Night (Chandra), 6.3: I do not know about other gods, but always seeking Your Refuge, 6.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे जले चानले पर्वते शत्रुमध्ये। अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥७॥

vivādē viṣādē pramādē pravāsē jalē cānalē parvatē śatrumadhyē ǀ araṇyē śaraṇyē sadā māṁ prapāhi gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ7ǁ

Meaning: 7.1: During Dispute and Quarrel, during Despair and Dejection, during Intoxication and Insanity, in Foreign Land, 7.2: In Water, and Fire, in Mountains and Hills, amidst Enemies, 7.3: In Forest, please Protect me, 7.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो महाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः। विपत्तौ प्रविष्टः प्रणष्टः सदाहम् गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥८॥

anāthō daridrō jarārōgayuktō mahākṣīṇadīnaḥ sadā jāḍyavaktraḥ ǀ vipattau praviṣṭaḥ praṇaṣṭaḥ sadāham gatistvaṁ gatistvaṁ tvamēkā bhavānī ǁ8ǁ

Meaning: 8.1: I am Helpless, Poor, Afflicted by Old Age and Disease, 8.2: Very Weak and Miserable, always with a Pale Countenance, 8.3: Fallen Asunder, Always surrounded by and Lost in Troubles and Miseries, 8.4: You are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.

Google Drive Link-1

Google Drive Link-2

Google Drive Link-3

Written with StackEdit.

My Meditations

My Meditations

Praṇāma

I am a mathematician by hobby. I created this site/blog to pen down the philosophical and spiritual ideas/concepts/thoughts that go through my mind.

I will also use this site as a repository to store the spiritual and religious music I listen.

You can contact me by sending an email to coveringspace@gmail.com